Перевод "out of proportion" на русский

English
Русский
0 / 30
outвон аут
proportionпропорция пропорциональность соразмерять
Произношение out of proportion (аутев пропошен) :
ˌaʊtəv pɹəpˈɔːʃən

аутев пропошен транскрипция – 30 результатов перевода

Somehow you don't laugh at a man when he's wearing a tux.
I just think you're blowing this whole thing way out of proportion.
No, he's not, Mary.
Над человеком в смокинге никто не смеётся.
Ты всё слишком преувеличиваешь.
Нет, Мэри.
Скопировать
I'm a composer.
They've got it out of proportion.
I'm fed up with the sheds.
Я же композитор.
Меня всегда спрашивают о сараях, не зная меры.
Я по горло сыт сараями.
Скопировать
They know nothing of the world, and they've got no chance of finding out.
Everything out of proportion.
- Mediaeval.
Они не знают, что творится в мире, и у них нет шанса узнать.
Всё сверх меры.
Средневековье.
Скопировать
I want you to report to Counselor Telnorri and begin attending daily counseling sessions for as long as he thinks it's advisable.
Sir, you're blowing this all out of proportion.
You know that's not true.
Я хочу, чтобы вы отправились к советнику Телнорри и в дальнейшем приходили на консультации ежедневно до тех пор, пока он считает это необходимым.
Сэр, вы делаете из мухи слона.
Вы знаете, что я прав.
Скопировать
What was that all about?
Oh, I said something about dentists, and it got blown all out of proportion.
Hey, what do you call a doctor who fails out of med school?
Что это было?
Я сказал кое-что о дантистах, и это было неадекватно воспринято.
Знаешь, как называют врача, которого выперли из медицинской школы?
Скопировать
It was such a possibility in mine!
I think maybe you might have things... a little out of proportion.
Yeah, so? Do me a breakdown.
Это был проблеск.
Я думаю, ты преувеличиваешь. Да?
Ну так успокой меня.
Скопировать
Joey Potter, the girl who painted the mural was at tonight's meeting and summed it up best when she said this about Caufield's harsh punishment. This is ridiculous.
This thing has been blown out of proportion.
-l never said that.
Джоуи Потер, девушка, которая нарисовала картину, подчеркнула все это своим высказыванием.
Все это смешно. Все это вышло за границы возможного.
Я никогда этого не говорила.
Скопировать
And her dad catches me, and he starts yelling at me. And then the cops came. it was-
Totally out of proportion.
But the thing is, it just-it all made me end up feeling really... Really, really insecure... About girls.
И её отец поймал меня, начал орать, затем приехали копы...
Вся эта возня была... раздута из ничего.
Но дело в том, что все это сделало меня... очень, очень неуверенным... с девушками.
Скопировать
This is ridiculous.
This whole thing has been blown out of proportion.
This is a PTA meeting, young lady, not a pep rally.
Это смешно.
Все это выходит за границы возможного.
Это собрание родительского школьного комитета.
Скопировать
Because!
Is it out of proportion?
Right. It's out of proportion.
Почему? Да потому что!
Считаешь это слишком шикарным подарком?
Вот именно - слишком!
Скопировать
Is it out of proportion?
It's out of proportion.
Listen.
Считаешь это слишком шикарным подарком?
Вот именно - слишком!
Послушай!
Скопировать
Our father is not dying. lt's possible our father is never dying.
You need more in your life, so you don't blow things out of proportion.
You are such a hysteric when it comes to Dad.
Наш отец не умирает. Он никогда не умирает.
Тебе надо что-то большее в жизни. Не убивай часть своей жизни.
Ты такая истеричная, когда говоришь о папе.
Скопировать
What, are you kidding?
The knuckles are all out of proportion.
You got hair there.
Ты что, шутишь?
Суставы не пропорциональны.
Волосы вот здесь.
Скопировать
- I can't explain it.
Could it be that these instances of discrimination are in fact misunderstandings that have been blown out
I think counsel tends to oversimplify the issue.
- Я нe мoгу oбъяcнить этo.
Moжeт быть, эти мoмeнты диcкpиминaции - вceгo лишь нeдopaзyмeния, paздyтыe дo нeимoвepныx paзмepoв?
Я дyмaю, зaщитa пытaeтcя yпpocтить дeлo.
Скопировать
It all depends on how you construct the joke, what the exaggeration is, what the exaggeration is.
Because every joke needs one exaggeration, every joke needs one thing to be way out of proportion.
Give you an example. Did you ever see a news story like this is the paper?
Всё зависит от того как ты построишь шутку! В чём будет преувеличение! В чём будет преувеличение!
...потому что в каждой шутке должно быть преувеличение! В каждой шутке должно быть что-то выходящее за рамки пропорций! Я приведу пример!
Вы когда-нибудь наталкивались на статью в газете, с историей вроде той о которой мы говорили?
Скопировать
Oh, Marge.
I bet before the papers blew this out of proportion you didn't even know how many eyes a fish had.
-Thirty seconds.
О, Мардж.
Могу поспорить, пока газеты не раздули это ты даже не знала, сколько глаз у этой рыбы.
- Тридцать секунд.
Скопировать
I'm sorry, Mr. Vavasour.
I still think you're blowing this whole thing out of proportion.
We'll let Mr. Poirot be the judge of that.
- Мне так нравится.
Здравствуй, дорогой.
Коко, ты помнишь моего дядюшку, добропорядочного Юстеса?
Скопировать
For saving my son's life.
You're getting things a little out of proportion.
Anyway, maybe I should be thanking you.
За то что спасли жизнь моему сыну.
Вы творите чудеса.
Между прочим, может быть мне нужно вас благодарить.
Скопировать
"He adored New York City.
He idolised it all out of proportion. "
Uh, no.
"Он обожал Нью-Йорк.
Боготворил его вне всяких пропорций."
Э, нет.
Скопировать
Uh, no.
Make that "He romanticised it all out of proportion. "
"To him, no matter what the season was, this was still a town that existed in black and white and pulsated to the great tunes of George Gershwin. "
Э, нет.
Поменять на "романтизировал его вне всяких пропорций."
"Для него, независимо от сезонa, это все еще был город, который существовал в черно-белом и пульсировал в замечательных ритмах Джорджа Гершвина."
Скопировать
I wanted to get even so I joined the Judo Club...
My body was now out of proportion...
Short arms and legs
Мне хотелось поквитаться. Поэтому я пошёл заниматься дзюдо...
И тренировался каждый день... пока однажды не осознал... что тело моё непропорционально...
Короткие руки и ноги.
Скопировать
Listen Peppe, believe me, let's leave it.
It started like nothing, and now it's blown out of proportion.
Damn her!
Послушай Пепе, брось ты это.
А то уже ситуация выходит из под контроля.
Нет ты посмотри!
Скопировать
- I don't want you to.
You're never told, the embroidery of your speech is completely out of proportion to anything you have
All right.
-Я не хочу.
Никогда не говори, преувеличения в твоём рассказе совершенно непропорциональны тому, что ты хочешь поведать.
Хорошо.
Скопировать
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time star is involved, one of the biggest.
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get
If so, you; ve come to the right party.
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть,вы захотите узнать факты,всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
Тело молодого человека было найдено в бассейне особняка этой звезды.
Скопировать
Oh, my God.
The important thing is not to blow this out of proportion.
After all...
- О, мой Бог.
- Фрейзер, Фрейзер главное - не раздувать из мухи слона.
В конце концов...
Скопировать
Raymond, nobody says you're annoying.
You're just blowing this whole thing out of proportion.
- Well, am I?
Рэймонд, никто не говорит, что ты раздражаешь.
Ты просто раздуваешь из мухи слона.
- Хорошо, я?
Скопировать
I run three miles a day.
Don't blow this out of proportion.
There are treatments, surgical options.
Пробегаю каждый день по 5 км.
Не преувеличивайте.
Существуют различные методы лечения. Можно сделать операцию.
Скопировать
With my brother having a nervous breakdown and everything, I was just trying to simplify things.
Don't blow this out of proportion, please, Nate.
Okay.
У брата был нервный срыв, и я... Пыталась всё упростить.
Не делай из мухи слона. Нейт. Пожалуйста.
Ладно.
Скопировать
And I realise now that... ..well, we were really good friends, and I misinterpreted that friendship for something.
And that wasn't how she was feeling and it got a bit out of proportion in my mind, I guess.
And I really wish I hadn't done what I did.
И сейчас я понимаю, что ну, мы были очень хорошими друзьями, и я принимал эту дружбу за что-то.
У неё вряд ли были чувства, когда как во мне чувства бурлили намного сильнее, думаю.
И я правда жалею о том что сделал.
Скопировать
What's up with Eric's head anyway?
It's completely out of proportion to that skinny body.
He looks like a Blow Pop.
Что у Эрика с головой?
Она совершенно не подходит его тощему телу.
Он выглядит, как Блоу Поп. [типа Чупа Чупса]
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов out of proportion (аутев пропошен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы out of proportion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутев пропошен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение